Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 2:2

Context
NETBible

The king of Jericho received this report: “Note well! 1  Israelite men have come here tonight 2  to spy on the land.”

NIV ©

biblegateway Jos 2:2

The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land."

NASB ©

biblegateway Jos 2:2

It was told the king of Jericho, saying, "Behold, men from the sons of Israel have come here tonight to search out the land."

NLT ©

biblegateway Jos 2:2

But someone told the king of Jericho, "Some Israelites have come here tonight to spy out the land."

MSG ©

biblegateway Jos 2:2

The king of Jericho was told, "We've just learned that men arrived tonight to spy out the land. They're from the People of Israel."

BBE ©

SABDAweb Jos 2:2

And it was said to the king of Jericho, See, some men have come here tonight from the children of Israel with the purpose of searching out the land.

NRSV ©

bibleoremus Jos 2:2

The king of Jericho was told, "Some Israelites have come here tonight to search out the land."

NKJV ©

biblegateway Jos 2:2

And it was told the king of Jericho, saying, "Behold, men have come here tonight from the children of Israel to search out the country."

[+] More English

KJV
And it was told
<0559> (8735)
the king
<04428>
of Jericho
<03405>_,
saying
<0559> (8800)_,
Behold, there came
<0935> (8804)
men
<0582>
in hither to night
<03915>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>
to search out
<02658> (8800)
the country
<0776>_.
NASB ©

biblegateway Jos 2:2

It was told
<0559>
the king
<04428>
of Jericho
<03405>
, saying
<0559>
, "Behold
<02009>
, men
<0376>
from the sons
<01121>
of Israel
<03478>
have come
<0935>
here
<02008>
tonight
<03915>
to search
<02658>
out the land
<0776>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
aphggelh {V-API-3S} tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
iericw
<2410
N-PRI
legontev
<3004
V-PAPNP
eispeporeuntai
<1531
V-RMI-3P
wde
<3592
ADV
andrev
<435
N-NPM
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
kataskopeusai {V-AAN} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET [draft] ITL
The king
<04428>
of Jericho
<03405>
received this report
<0559>
: “Note well! Israelite
<03478>
men
<0582>
have come
<0935>
here
<02008>
tonight
<03915>
to spy
<02658>
on the land
<0776>
.”
HEBREW
Urah
<0776>
ta
<0853>
rpxl
<02658>
larvy
<03478>
ynbm
<01121>
hlylh
<03915>
hnh
<02008>
wab
<0935>
Mysna
<0582>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
wxyry
<03405>
Klml
<04428>
rmayw (2:2)
<0559>

NETBible

The king of Jericho received this report: “Note well! 1  Israelite men have come here tonight 2  to spy on the land.”

NET Notes

tn Or “look.”

tn Heb “men have come here tonight from the sons of Israel.”




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA